domingo, 26 de junio de 2016

13 Leyendas urbanas sobre el Español

Les dejamos esto por aquí :) Tomado de MatadorNetwork


1. La RAE acepta “almóndiga”, “asín” y “cocretas”.

Seguro que todos los académicos tienen pesadillas en las que tratan de convencer a la gente de que eso es mentira, en las que explican una y otra vez que aparecer en el diccionario no significa estar admitidas como correctas, en las que cada tres meses se hace viral una noticia que habla justamente de este tema… después se despiertan y se dan cuenta de lo peor: la pesadilla es real. Por si sirve de algo, nosotros apoyamos su argumento: “almóndiga” y “asín” aparecen como vulgarismos y en desuso, lo que significa que son consideradas incorrectas. ¿”Cocretas”? ¡Ni siquiera aparece en el diccionario!

2. Testificar viene de testículos.

Es una bonita leyenda urbana etimológica que dice que la palabra viene de la costumbre que tenían los Romanos de agarrarse los testículos con la mano derecha al jurar decir la verdad. Es una pena que no sea cierto. Lo más probable es que testificar venga del latín “testis” (testigo) + “facere” (hacer). Eso sí, testículo sí viene de testis (testigo) y el sufijo diminutivo “culus”, algo así como que los testículos son los pequeños testigos de la virilidad.

3. Murciélago es la única palabra del español que contiene las cinco vocales.

Una pequeña búsqueda en Internet te llevará a largas listas de palabras que cumplen ese requisito. También te llevará a otra leyenda urbana relacionada, la que asegura que la escritora Lucía Etxebarría dijo una vez en la tele lo del murciélago, algo que ella ha negado mil veces y -prueba definitiva -de lo que no existen pruebas en YouTube.

4. “Remover” con el significado de quitar es un anglicismo.

Esto lo decimos los españoles muy pagados de nosotros mismos, criticando normalmente la influencia del inglés en el español del otro lado del charco. Pues bien, estamos equivocados. Que los ingleses digan “remove” y nosotros aquí solo “removamos” la sopa no significa que la acepción de “quitar” sea incorrecta. Aparece en el Diccionario de la RAE y no es algo nuevo: estaba ya en el Diccionario de Autoridades, publicado en la primera mitad del siglo XVIII.

5. No es obligatorio acentuar las mayúsculas.

Sí lo es y siempre lo ha sido. Nada más que añadir.

6. Si no está en el diccionario es incorrecto.

Al igual que no todas las palabras que aparecen en el DRAE son consideradas correctas, no estar no significa que no lo sea. Por un lado, el diccionario va por detrás de la sociedad y la evolución de la lengua, recogiendo lo que ya se dice (y legitimándolo un poco, sí, pero solo para zanjar discusiones en torno a un tablero de Scrabble), por lo que las palabras nuevas tardan en aparecer; por otro, cada palabra o voz tiene muchísimos derivados que sería imposible incluir.

7. “Desafortunadamente” es una palabra incorrecta.

Ejemplo perfecto del punto anterior: no encontrarás esta voz en el DRAE, pero la Academia ha dicho mil veces que claro que existe y que se puede decir y escribir sin miedo

8. Manda huevos es en realidad manda uebos.

Otra leyenda urbana muy extendida y que busca latinizar la expresión y convertirla así de pronto en culta. Pues no, no viene de “mandat opus” (“la necesidad obliga”) y no hay que escribir uebos en vez de huevos. Es una expresión vulgar y así debe ser escrita.

9. La uve y la be tienen pronunciaciones distintas.

A mí siempre me llamó la atención que los cantantes en español de pronto pasasen a hacer unas marcadas labiodentales cuando llegaban a palabras con uve como “vida”, “valor” o “verde”. Algo que, claro, no hacen al hablar, razón por la que tenemos tantos problemas con la b y la v al escribir y por la que confundimos a los extranjeros al hablar inglés y pronunciar solo el sonido bilabial. ¿Qué cambia al cantar? No se sabe. Lo que sí se sabe es que, a no ser que seas valenciano, mallorquín, catalán o de “algunas zonas de América” (cito “Las 500 dudas más frecuentes del español” del Instituto Cervantes, que no se explaya más) pronunciar la uve como labiodental fricativa es un vulgarismo y una pronunciación afectada. ¡Si tuviésemos ese fonema nunca habríamos aceptado el bulo del manda uebos!

10. La RAE empezó el siglo XXI con normas arbitrarias y herejes como que “solo” nunca lleve tilde.

Yo soy de las conversas al “solo” solo y lo soy desde que descubrí en el año 2002 que esa era la recomendación. Pero es que ya ni entonces era algo nuevo: la Academia lleva repitiendo que esa tilde mejor elimitarla desde 1959. Puedes estar de acuerdo o no, pero no tildes (ja) la recomendación de loca ocurrencia del nuevo milenio. Si tienes menos de 55 años has vivido siempre en un mundo en el que la RAE recomendaba no ponerle nunca tilde a “solo”.

11. “Quinqui” es un anglicismo.

Ah, ¿que nunca te habías planteado de dónde viene la palabra? Da igual. Suena a extranjera y, para qué negarlo, la relacionamos siempre un poco con yonqui, que sí es un anglicismo. En el caso del “quinqui” no es así: viene de “quincallero” que, por cierto, viene del francés. Como curiosidad, existe también el idioma quinqui y así aparece recogido en Ethnologue como lengua hablada por los mercheros o quincalleros en España.

12. Bizarro significa raro.

Y en la sección “palabras que se ponen de moda”, aparece “bizarro” como vocablo amado por los jóvenes y viejóvenes modernos para referirse a todo lo raro y un poco underground. Desafortunadamente, esa acepción se corresponde con el bizarre francés y no con el bizarro español, que viene del italiano y que significa valiente u osado.

13. “Con la Iglesia hemos topado” es una frase del Quijote.

Esto es como lo de buscar “cocretas” en el diccionario: si lo hicieras, no irías por ahí diciendo que aparece. Si leyeras el Quijote, verías la cita real, que dice “con la iglesia hemos dado”. La iglesia con minúscula, porque se refiere a un edificio en particular y no a la Iglesia como organización eclesiástica que frustra nuestros planes.

jueves, 23 de junio de 2016

RAE lanza campaña contra el uso de anglicismos en publicidad

Les compartimos este anuncio de la Real Academia Española, donde invita a usar el español en vez de palabras inglesas. A ver qué les parece.


miércoles, 25 de mayo de 2016

¿Tú o tu?

Tienes dudas de poner Tú o Tu, te compartimos esta info de Algarabía. Esperamos te quede claro y ya no tengas dudas ;)


martes, 17 de mayo de 2016

Rechazan a España como ‘árbitro’ de la lengua castellana

Importante información sobre nuestra lengua.


Publicado en Proceso

CIUDAD DE MÉXICO (apro).- Intelectuales latinoamericanos manifestaron su rechazo a la designación de España como “árbitro” de la lengua castellana, luego de que diversas instituciones académicas, entre ellas la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), firmaron un convenio para que el SIELE califique a extranjeros en el uso del idioma español en un examen único.
“Los abajo firmantes, escritores, intelectuales y artistas del universo de la lengua castellana queremos manifestar nuestro absoluto repudio al Memorándum de Entendimiento entre el IC (Instituto Cervantes), la UNAM y la US (Universidad de Salamanca), que pretende otorgar al Servicio Internacional de Evaluación de la Lengua Española valor universal y hegemónico.
Consideramos que se trata de una grave intromisión en la independencia lingüística de Latinoamérica, así como de un perjuicio a los intereses políticos y comerciales de la región”, se lee en una carta que circula en Internet.
Tras la adhesión de la Universidad de Buenos Aires (UBA) al Memorándum de Entendimiento, el poeta argentino Jorge Fondebrider busca –a través delClub de Traductores Literarios de Buenos Aires, que dirige– recabar el mayor número de firmas en Latinoamérica y discutir ese convenio.

El texto resalta incluso un fragmento del ensayo Las alarmas del doctor Américo Castro, del escritor Jorge Luis Borges (1899-1986), que dice:
“He viajado por Cataluña, por Alicante, por Andalucía, por Castilla; he vivido un par de años en Valldemossa y uno en Madrid; tengo gratísimos recuerdos de esos lugares; no he observado jamás que los españoles hablan mejor que nosotros. (Hablan en voz más alta, eso sí, con el aplomo de quienes ignoran la duda)”.
La petición incluye el documento completo publicado por el Instituto Cervantes de España, denominado: “SIELE, el nuevo certificado electrónico de español es ya una realidad”, al que cataloga como “el mayor proyecto cultural iberoamericano”.

miércoles, 6 de abril de 2016

Cinco errores de redacción que son imperdonables



La escritura requiere concentración. Es fácil cometer errores y por eso hay que ser consciente de las reglas. Estas son las fallas más comunes. 
Pensar, hablar y escribir son tres ejercicios distintos, cada uno debe obedecer sus propias normas y, de los tres, el último es el más complicado. Para transmitir mensajes por escrito que sean claros, coherentes y contundentes hay que seguir procesos lógicos. Pero cuando las personas aprenden a escribir obvian algunos de estos códigos o los olvidan con el tiempo.
No coma cuento
A muchas personas les dijeron que la coma es una pausa para tomar aire dentro de una oración. Esto no es cierto. El uso de la coma obedece a unas reglas gramaticales que se deben cumplir para hacer que un texto sea comprensible.
Un error habitual es separar con una coma el sujeto del verbo. Ocurre, sobre todo, cuando el sujeto es muy largo. Tampoco es correcto separar el verbo del complemento directo.
Incorrecto: La Agencia Nacional para la Superación de la Pobreza Extrema, es la entidad del Gobierno Nacional encargada de la Estrategia de promoción social para la población más pobre y vulnerable del país.
Correcto: La Agencia Nacional para la Superación de la Pobreza Extrema (Anspe) es la entidad del Gobierno Nacional encargada de la estrategia de promoción social para la población más pobre y vulnerable del país.
¿Cuál es su objetivo?
A veces las personas confunden los fines con los medios o las tesis con los argumentos. El resultado son textos que dan muchas vueltas y no es posible comprender qué buscan o qué están transmitiendo.
Si alguien dirige un correo a un colega, por ejemplo, lo primero que debe pensar es: ¿qué necesito de esta persona? A partir de ese momento, todo lo que escriba deberá estar relacionado con la respuesta a esa pregunta.
En caso de que el remitente necesite varias cosas, puede enviar correos distintos o dividir el texto con el uso de conectores. En otro tipo de textos (artículos, informes, relatorías, etcétera.), los subtítulos sirven para organizar el contenido y no perder el norte.
Evite los comodines
Existen palabras y oraciones que parece que sirvieran para todo y a veces no sirven para nada. Es mejor no usarlas.
Todas las palabras significan algo y tienen un uso adecuado. El error está en exceder el sentido de algunos términos o usar muchas palabras para decir algo que puede ser expresado de manera más breve.
Incorrecto: Es necesario arreglar la cuestión de los equipos dañados.
Correcto: Es necesario arreglar los equipos dañados.
Además, hay oraciones que no dicen nada resultan vacías por el uso excesivo de tecnicismos: La estrategia encuentra niveles coordinados de acompasamiento.
Uso apropiado del gerundio 
El gerundio se identifica en los verbos terminados en -ando,- iendo o- yendo. Se usa para describir dos acciones simultáneas. No se debe usar cuando la acción que describe es posterior al verbo principal de la oración.
Incorrecto: El río se desbordó, inundando las casas del barrio.
Correcto: El río se desbordó e inundó las casas del barrio.
Para saber si un gerundio está empleado de forma correcta o incorrecta pregunte ‘¿cómo?’ al verbo. Si la respuesta la da el gerundio, está bien empleada. De lo contrario debe buscar una palabra que lo reemplace.
Ejemplo: Empezó su discurso dando las gracias al jurado
Pregunta: ¿Cómo empezó el discurso?
Respuesta: Dando las gracias al jurado
‘De que’ o ‘que’
El dequeísmo es el uso incorrecto de la preposición ‘de’ con la conjunción ‘que’. 
Incorrecto: A Juan le dijeron de que ella lo estaba esperando.
Para evitar el error basta con formular correctamente la pregunta a la que respondería esa oración ¿qué dijeron? o ¿de qué dijeron?
Correcto: A Juan le dijeron que ella lo estaba esperando.